打 *** 时为什么会先说喂?你绝对猜不到
生活中有很多事情,你可能太习惯了,从来都不会问一句为什么。
比如为什么春天会花开,为什么早上会有鸟鸣,为什么你一直单身……还有,为什么你打 *** 的时候要说“喂”?
“喂”到底怎么读?没 *** 之前我们会用“喂”来打招呼吗?为什么我们打 *** 的时候,开头之一反应是“喂”?
今天就来考证一下,“喂”到底是怎么回事。
喂,你把“喂”读错了
打 *** 的时候我们碰到太多的人提起 *** 就“wéi”,包括我们自己也是。当然其他“非主流”的发音像“wèi”,以及一些奇怪的发音“wai”、“ ai”、“hai”也少量存在。
那么,这个“喂”是个多音字吗?翻开新华字典你会猛然发现,这个“喂”并不是一个多音字,它的标准发音只有一个就是“wèi”,不论是当作饲养的意思讲还是打招呼的意思讲。作为“正房”的第四声到打 *** 的时候就成了偏房。
那这个逆袭的二声“喂”,那它是怎么来的呢?
从汉语的发音来讲,普通话的声调分为阴平、阳平、上声、去声,也就是我们平时说的一声、二声、三声、四声。在平时的口语用语中,阴平和阳平常常用来表示怀疑、不确定的语气,而用去声表示肯定、赞同的语气,加上早期的 *** 都是不具备来电显示功能的,所以人们在接 *** 的时候打招呼必然会带有“来者何人”的疑问口吻,慢慢地“wéi”这种读音就成了习惯,再接下来就是习惯成了自然。
不过,以上说法仅仅是一种推测,至今还没有一个权威的解释来说明这个问题。一方面因为语言学博大精深,另一方面也是由于语言在实际运用当中太过灵活。毕竟,在日常生活中,说的准不准不重要,说的舒服才最重要。
用“喂”打招呼并不是传统
“喂”现在在字典中的义项之一就是打招呼,那么古人是否用“喂”打招呼呢?
《康熙字典》中,“喂”的古意解释同“畏”,也就是恐惧。而现在已经完全没有这样的用法了,不然我们打 *** 的“喂,您哪位?”就可以翻译成“我好怕怕,你是什么鬼?”
可以推测,“喂”现在作为叹词和动词的意思都应该来自民间用法。
除了古代的礼仪规矩,成书于明清的“四大名著”,上至天子,下至百姓,人们在打招呼的时候都没有用“喂”的记载。而再下来也只有晚清四大谴责小说中的《孽海花》和《二十年目睹之怪现状》里各出现了一次用于感叹词的“喂”,不过这两本小说具体的成书时间也在20世纪初了。这也就基本上说明,用“喂”打招呼并不是一个传统。
那么,“喂”是不是取自外语谐音呢?
关于中国人打 *** 为什么会说“喂”有这样一个段子:当年 *** 的发明者在之一次试音的时候出了点小差错,怎么都听不到对方的声音,所以就急得一直说“why”,于是中国人就取了它的谐音“喂”。
段子归段子,不过我们也不能排除中国的“喂”是来自于国外。那么歪果仁们怎样在 *** 里打招呼呢?
英美:Hello , Hi
德语: Guten Tag(较正式),Hello(常用)、hier ist(较正式)
俄语:Алло
葡萄牙语:Aló
法语: Allô;,Bonjour ,oui (发音wi)
日语:もしもし,(发音:么西么西)
粤语:累猴(划掉)
以上选取了几个使用比较广泛的语言,请原谅语言能力实在有限只能列举到这了。可以看到,上面的例子中只有法语oui的发音近似于我们的“喂”,法国经典电影《天使爱美丽》中有有一个桥段是,爱美丽拨出 *** ,对方接听起来说到:“oui”。这样一来,我们的“喂”有没有可能来自于法语的用法习惯呢?
事实上,当下法国人说话受英语的影响较大,在接打 *** 的时候不常使用oui,相比之下更常用Allô;。 在法国国家语料中心网站上可以查到,这一词正是来源于英语的用法,同样较常用的还有Bonjour,而oui更偏口语,一般都用在十分亲近随意的场合。
那这些外来语言怎么影响我们提起 *** 说什么呢?先来看看 *** 传入中国的时候。光绪三年(1877年)出版的《格致汇编》第十二卷,其中《上海初用传声器》有这样的记载:“租界之内,中外大行家,以及办公事处,皆有此器以通消息,更于各马路间设立此器,以便通报火灾及报捕等要事。租界之外,亦有设者,南通至江南制造总局,北通至虹口之外,西通至徐家汇等处”。所以,至少在1877年中国上海就已经开始使用 *** ,当时人们根据发音,把它翻译成“德律风”。
根据《上海市地方志》的记载,至1900年,英商上海华洋德律风公司开始经营租界内的 *** 业务,并与公共租界工部局、法租界公董局签订了30年的专营协议,垄断了租界内部的 *** 业务。
也就是说当时英法租界里的 *** 业务主要由英商经营。但当时打 *** 使用的语言是英语为主还是法语为主,依然不能确定。
因此,一种猜测认为,既然中国没有用“喂”打招呼的传统,而 *** 又是一种外来物,而在最初传入的上海深受外国文化影响,那么“喂”也有可能来自于外语谐音。但是这个谐音到底是怎么阴错阳差变成了“喂”,还是个未解之谜。
“喂”这个说法,可能跟古汉语的“唯”也有某种渊源。“唯”是指谦卑的应答声,比如“唯唯诺诺”,比如《论语》中,孔子教育曾参说“吾道一以贯之”,曾参就答应道:“唯”。如果这个假设成立,那中国人接 *** 的时候,说“唯”而不是“喂”——顿时悠久博大得爆棚了啊。