李商隐唐诗《杜司勋》注释|翻译|赏析|讲解
【作品介绍】
《杜司勋》是唐代诗人李商隐创作的一首七绝。杜司勋即指唐代诗人杜牧。此诗高度评价杜牧伤春复伤别之作,称赞其诗歌高超的艺术水平。全诗既突出了杜牧的文学地位,表达了作者对杜牧的倾慕之情,也寄托了作者自己对时代和身世的深沉感慨,暗含着诗坛寂寞、知音稀少的弦外之音。
【原文】
杜司勋⑴
高楼风雨感斯文⑵,短翼差池不及群⑶。
刻意伤春复伤别⑷,人间唯有杜司勋。
【注释】
⑴杜司勋:即杜牧,晚唐时期诗人、散文家,曾于唐宣宗大中二年(848年)三月入朝为司勋员外郎、史馆修撰(见《樊川集》中《上周相公启》及《宋州宁陵县记》),故称杜司勋。
⑵风雨:语出《诗经郑风风雨》:风雨如晦,鸡鸣不已。抒写风雨怀人之情。此借意以怀杜牧,并以风雨迷茫之景象征时局之昏暗。斯文:此文,指他当时正在吟诵的杜牧诗作,即第三句所谓刻意伤春复伤别之作。
⑶差池:犹参差。指燕飞时尾羽参差不齐。语出《诗经邶风燕燕》:燕燕于飞,差池其羽。马瑞辰通释:差池,义与参差同,皆不齐貌。此谓自己翅短力微,不能与众鸟群飞比翼。此自谦才短,又自伤不能奋飞远举。
⑷刻意:有意为之,此指别有寄托。伤春:因春天到来而引起忧伤、苦闷。复:又。伤别:因离别而悲伤。唐李白《忆秦娥箫声咽》词:秦楼月,年年柳色,灞陵伤别。
【白话译文】
高楼上风雨如晦,使人更有感于这些诗文。好比短翼的弱鸟,毛羽参差,无法赶上同群。
用尽心思去写作伤春和伤别诗歌的人啊,人世间,就只有您我深深敬慕着的杜司勋!
【创作背景】
此诗当作于唐宣宗大中三年(849年)春天。安史之乱以后,李唐王朝便日渐衰弱。从唐穆宗朝开始的牛李党争使整个朝廷更加混乱。在党争中,杜牧离开长安,几近家破人亡,无以存身;李商隐也不能幸免,一路外放,生活每况愈下。随着唐宣宗即位,为党争牵累的杜牧、李商隐,从外放地陆续回到京城长安。大约在大中三年(849年)前后,这两位诗人久别之后,终于重又聚合。当时杜牧任司勋员外郎兼史馆修撰,李商隐在京兆府担任 *** 法曹参军。因为彼此之间的私下情谊,他们在这段日子里有过频繁的相处交游,有过密切的来往酬唱。在《全唐诗》的《李商隐卷》中收录的《杜司勋》和《赠司勋杜十三员外》都作于此时。
【赏析】
首句高楼风雨感斯文,写自己对杜牧诗歌独特的感受。这是一个风雨凄凄的春日。诗人登上高楼,凭栏四顾,只见整个长安城都沉浸在迷茫的雨雾中。这风雨如晦的景象,正好触动胸中郁积的伤世忧时之感。
正是在这种恶劣的环境中,诗人对杜牧的诗作也就有了更深切的感受,因为后者就是高楼风雨的时代环境的产物。杜牧的斯文,不能确指,也不必确指,应是感伤时世、忧愁风雨之作。
次句短翼差池不及群,转说自己,也暗含杜牧。这是一首送别诗。李商隐用差池暗寓伤别之情。这句是说,自己正如风雨中艰难行进的弱燕,翅短力微,赶不上同群。
这是自伤身世孤孑,不能奋飞远飞,也是自谦才力浅短,不如杜牧。这后一层意思,正与末句唯有相呼应。上句因高楼风雨兴感而兼写双方,这句表面上似专写自己。其实,短翼差池之恨不独李商隐。他另一首《赠杜十三司勋员外》曾深情劝勉杜牧:心铁已从干镆利,鬓丝休叹雪霜垂。正说明杜牧同样有壮心不遂之恨。这里只提自己,只是一种委婉含蓄的表达方式。
刻意伤春复伤别,人间唯有杜司勋。三、四两句极力推重杜牧的诗歌。伤春、伤别,即高楼风雨的忧时伤世之意与短翼差池的自慨身世之情,也就是这首诗的基本内容和主题。伤春、伤别,高度概括了杜牧诗歌的主要内容与基本主题,并揭示了带有那个衰颓时代所特有的感伤情调的艺术风格。刻意二字,既强调其创作态度之严肃,又突出其运思寓意之深厚,暗示他所说的伤春伤别,并非寻常的男女相思离别,伤心人别有怀抱。末句唯有二字极高评价了杜牧在当时诗坛上的崇高地位。
这首诗之蕴含着丰富的言外之意、弦外之音。诗人极力称扬杜牧,实际上含有引杜牧为同调之意。既评杜,又属自道。同心相应,同气相求,诗人在评杜、赞杜的同时,也就寄托了自己对时代和身世的深沉感慨,暗含着诗坛寂寞、知音稀少的弦外之音。
【作者介绍】
李商隐(公元813858年),唐代诗人,字义山,号玉谿(溪)生、樊南生。汉族,祖籍怀州河内(今河南沁阳),生于荥阳(今河南郑州荥阳)。李商隐的诗歌成就很高。他和杜牧合称小李杜,与温庭筠合称为温李,与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且都在家族里排行十六,故并称为三十六体。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗写得缠绵悱恻,为人传诵,但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有诗家都爱西昆好,只恨无人作郑笺之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。著有《李义山诗集》。