雍陶唐诗《题情尽桥》注释|翻译|赏析|讲解
【作品介绍】
《题情尽桥》是雍陶在出任简州刺史时所写的七言绝句,是送别友人时有感而发的诗篇。全诗用真切朴实的语言突出了一个情字,让读者心为情动,产生共鸣。
【原文】
题情尽桥
从来(1)只有情难尽(2),何(3)事名为情尽桥。
自此改名为折柳(4),任他离恨(5)一条条。
【注释】
(1)从来:向来。
(2)尽:完。
(3)何:什么。
(4)折柳:折柳送别,是古代习俗,取柳谐音留,表示挽留之意。
(5)离恨:离愁别恨。
【白话译文】
世间最难了断的就是感情,如何能有情尽桥呢?
就改名为折柳桥吧,该是离恨就像柳叶一条条地摆荡在心头啊!
【创作背景】
854年,雍陶出任简州刺史。简州城外,有一座情尽桥,是人们送迎客人的地方。在一个春天,雍陶送客来到情尽桥不解其名,询问左右,左右回答说:送迎之地止此,故桥名情尽。他结合自己送别的感受和历来折柳送别的风俗,建议改为折柳桥。并写了这首诗送给朋友,抒发了对朋友离别的留恋不舍之情。
【赏析】
这诗即兴而作,直抒胸臆,笔酣墨畅,一气流注。之一句从来只有情难尽,即从感情的高峰上泻落。诗人以一种无可置疑的断然口气立论,道出了万事有尽情难尽的真谛。从来二字似不经意写出,含蕴却极为丰富,古往今来由友情、爱情织成的种种悲欢离合的故事,无不囊括其中。第二句何事名为情尽桥,顺着首句的势头推出。难尽之情犹如洪流淹过桥头,顺势将情尽桥三字冲刷而去,诗人的这个疑问也代表了他看待情的观点,真切地表达了前一句情难尽所蕴含的感情,首尾相呼应,结构紧密,更显严谨,情思绵绵,更显深长。
前两句是破,后两句是立。前两句过后,诗势略一顿挫,好像见到站在桥头的诗人沉吟片刻,很快唱出自此改名为折柳的诗句来。折柳赠别,是古代习俗。诗人认为改名为折柳桥,最切合人们在此桥送别时的情景了。接着,诗又从折柳二字上荡开,生出全诗中最为痛快淋漓、也最富于艺术光彩的末句任他离恨一条条。离恨本不可见,诗人却化虚为实,以有形之柳条写无形之情愫,将无形之情愫量化成为一条条,使人想见一个又一个河梁送别的缠绵悱测的场面,心中的离别情殇油然而发,感情真挚动人。
诗的发脉处在情难尽三字。由于情难尽,所以要改掉情尽桥的名称,改为深情的折柳桥也是由于情难尽,所以宁愿他别情伤怀、离恨条条,也胜于以情尽名桥之使人不快。情难尽这一感情线索贯穿全篇,故给全文一气呵成的和谐的美感。
【作者介绍】
雍陶,字国钧,成都人。唐代诗人,生卒年不详,工于词赋。少年时家境贫寒,遭遇蜀中动乱后,四处漂泊,曾作诗:贫当多病日,闲过少年时。834年(大和八年)中进士,852年(大中六年),授国子毛诗博士。他的诗作被当时的很多名家称赞,但由于恃才傲物,他也受到不少人的疏远。雍陶与贾岛、殷尧藩、无可、徐凝、章孝标友善,以琴樽诗翰相互娱乐,居住在长安城中。后出任简州刺史,写下名作《题情尽桥》,一时广为流传。晚年闲居庐山养病,过着隔绝尘世的隐居生活。有《唐志集》五卷传世。