当前位置:首页 > 诗词文献 > 正文内容

柳永宋词赏析:《少年游·长安古道马迟迟》|翻译|赏析|讲解

诗词文献2年前 (2023-02-19)360

【作品简介】

《少年游长安古道马迟迟》由柳永创作,被选入《宋词三百首》。这首词描写落魄游子孤独凄凉的漂泊之情,但却将环境置于长安古道,让情绪带上浓重的历史色彩。置于乱蝉鸣柳,四天低垂,一派凄景之中。归云借指昔日之恋人。佳人一去音讯全无,又未预约再会地点,料定此生已无重见之日。孤寂到连昔日的酒友也寥寥无几。全词对世态炎凉,人情冷暖的悲戚感受和对功名、宦途的心灰意冷,进行了很有感染力的渲泄。

【原文】

《少年游长安古道马迟迟》

作者:柳永

长安古道马迟迟,高柳乱蝉栖。夕阳岛外,秋风原上,目断四天垂。

归云一去无踪迹,何处是前期。狎兴生疏,酒徒萧索,不似去年时。

【注释】

①少年游:钦定词谱。又名《玉蜡梅枝》、《小阑干》。

②马迟迟:马行缓慢的样子。

③鸟:又作岛,指河流中的洲岛。

④原上:乐游原上,在长安西南。

⑤目断:极目望到尽头。四天垂:天的四周夜幕降临。

⑥归云:飘逝的云彩。这里比喻往昔经历而现在不可复返的一切。

⑦前期:以前的期约。既可指往日的志愿心期又可指旧日的欢乐约期。

⑧狎兴:游乐的兴致。狎:亲昵而轻佻。

⑨酒徒:酒友。萧索:零散,稀少,冷落,寂寞。

⑩少年时:又作去年时。

在苍茫的长安古道上,我骑着一匹瘦马缓缓地行走着。古道旁边高大的柳树上许多知了在那狂乱地嘶叫着,声音让人难受。夕阳在寥阔无垠的郊原之外,而秋风吹在这旷野荒原上。我放眼向四处望去,没有人烟,只有旷阔的天空笼罩大地。往事如云烟,一去后便再无踪迹,不知何时,能再回到从前的好时光。如今寻欢作乐的兴致已经衰减,那些酒友也各自分开去,再也不像去年时那样纵情欢乐。

【赏析】

一般人论及柳永词者,往往多着重于他在长调慢词方面的拓展,其实他在小令方面的成就,也是极可注意的。叶嘉莹在《论柳永词》一文中,曾经谈到柳词在意境方面的拓展,以为唐五代小令中所叙写的大多不过是闺阁园亭伤离怨别的一种春女善怀的情意,而柳词中一些自抒情意的佳作,则写出了一种秋士易感的哀伤。这种特色,在他的一些长调的佳作,如《八声甘州》、《曲玉管》、《雪梅香》诸词中,都曾经有很明白的表现。然而柳词之拓展,却实在不仅限于其长调慢词而已,就是他的短小的令词,在内容意境方面也同样有一些可注意的开拓。就如这一首《少年游》小词,就是柳永将其秋士易感的失志之悲,写入了令词的一篇代表作。

柳永之所以往往怀有一种失志的悲哀,盖由于其一方面既因家世之影响,而曾经怀有用世之志意,而另一方面则又因天性之禀赋而爱好浪漫的生活。当他早年落第之时,虽然还可以藉着浅斟低唱来加以排遣,而当他年华老去之后,则对于冶游之事既已失去了当年的意兴,于是遂在志意的落空之后,又增加了一种感情也失去了寄托之所的悲慨。而最能传达出他的双重悲慨的便是这首《少年游》小词。

这首小词,与柳永的一些慢词一样,所写的也是秋天的景色,然而在情调与声音方面,却有着很大的不同。在这首小词中,柳永既失去了那一份高远飞扬的意兴,也消逝了那一份迷恋眷念的感情,全词所弥漫的只是一片低沉萧瑟的色调和声音。从这种表现来判断,这首词很可能是柳永的晚期之作。开端的长安可以有写实与托喻两重含义。先就写实而言,则柳永确曾到过陕西的长安,他曾写有另一首《少年游》,有参差烟树灞陵桥之句,足可为证。再就托喻言,长安原为中国历史上著名古都,前代诗人往往以长安借指为首都所在之地,而长安道上来往的车马,便也往往被借指为对于名利禄位的争逐。不过柳永此词在马字之下接上迟迟两字,这便与前面的长安道所可能引起的争逐的联想,形成了一种强烈的反衬。至于在道字上著以一古字,则又可以使人联想及在此长安道上的车马之奔驰,原是自古而然,因而遂又可产生无限沧桑之感。总之,长安古道马迟迟一句意蕴深远,既表现了词人对争逐之事早已灰心淡薄,也表现了一种对今古沧桑的若有深慨的思致。

下面的高柳乱蝉嘶一句,有的本子或作乱蝉栖,但蝉之为体甚小,蝉之栖树决不同于鸦之栖树之明显可见,而蝉之特色则在于善于嘶鸣,故私意以为当作乱蝉嘶为是。而且秋蝉之嘶鸣更独具一种凄凉之致。《古诗十九首》云秋蝉鸣树间,曹植《赠白马王彪》去寒蝉鸣我侧,便都表现有一种时节变易、萧瑟惊秋的哀感。柳永则更在蝉嘶之上,还加上了一个乱字,如此便不仅表现了蝉声的缭乱众多,也表现了被蝉嘶而引起哀感的词人心情的缭乱纷纭。至于高柳二字,则一则表示了蝉嘶所在之地,再则又以高字表现了柳之零落萧疏,是其低垂的浓枝密叶已凋零,所以乃弥见其树之高也。

下面的夕阳鸟外,秋风原上,目断四天垂三句,写词人在秋日郊野所见之萧瑟凄凉的景象,夕阳鸟外一句,也有的本子作岛外,非是。盖长安道上安得有岛乎?至于作鸟外,则足可以表现郊原之寥阔无垠。昔杜牧有诗云长空澹澹孤鸟没,飞鸟之隐没在长空之外,而夕阳之隐没更在飞鸟之外,故曰夕阳鸟外也。值此日暮之时,郊原上寒风四起,故又曰秋风原上,此景此情,读之如在目前。然则在此情景之中,此一失志落拓之词人,又将何所归往乎?故继之乃曰目断四天垂,则天之苍苍,野之茫茫,词人乃双目望断而终无一可供投止之所矣。以上前半阕是词人自写其当时之飘零落拓,望断念绝,全自外界之景象着笔,而感慨极深。

下阕,开始写对于过去的追思,则一切希望与欢乐也已经不可复得。首先归云一去无踪迹一句,便已经是对一切消逝不可复返之事物的一种象喻。盖天下之事物其变化无常一逝不返者,实以云之形象最为明显。故陶渊明《咏贫士》之一首便曾以云为象喻,而有暖暖空中灭,何时见余晖之言,白居易《花非花》词,亦有去似朝云无觅处之语,而柳永此句归云一去无踪迹七字,所表现的长逝不返的形象,也有同样的效果。不过其所托喻的主旨则各有不同。关于陶渊明与白居易的象喻,此处不暇详论。至于柳永词此句之喻托,则其口气实与下句之何处是前期直接贯注。所谓前期者,可以有两种提示:一则是指旧日之志意心期,一则可以指旧日的欢爱约期。总之期字乃是一种愿望和期待,对于柳永而言,他可以说正是一个在两种期待和愿望上,都已经同样落空了的不幸人物。

于是下面三句乃直写自己当时的寂寥落寞,曰狎兴生疏,酒徒萧索,不似少年时。早年失意之时的幸有意中人,堪寻访的狎玩之意兴,既已经冷落荒疏,而当日与他在一起歌酒流连的狂朋怪侣也都已老大凋零。志意无成,年华一往,于是便只剩下了不似少年时的悲哀与叹息。这一句的少年时三字,很多本子都作去年时。本来去年时三字也未尝不好,盖人当老去之时,,其意兴与健康之衰损,往往会不免有一年不乃一年之感。故此句如作去年时,其悲慨亦复极深。不过,如果就此词前面之归云一去无踪迹,何处是前期诸句来看,则其所追怀眷念的,似乎原当是多年以前的往事,如此则承以不似少年时,便似乎更为气脉贯注,也更富于伤今感昔的慨叹。

柳永这首《少年游》词,前阕全从景象写起,而悲慨尽在言外;后阕则以归云为喻象,写一切期望之落空,最后三句以悲叹自己之落拓无成作结。全词情景相生,虚实互应,是一首极能表现柳永一生之悲剧而艺术造诣又极高的好词。总之,柳永以一个禀赋有浪漫之天性及谱写俗曲之才能的青年人,而生活于当日之士族的家庭环境及社会传统中,本来就已经注定了是一个充满矛盾不被接纳的悲剧人物,而他自己由后天所养成的用世之意,与他自己先天所禀赋的浪漫的性格和才能,也彼此互相冲突。他的早年时,虽然还可以将失意之悲,借歌酒风流以自遣,但是歌酒风流却毕竟只是一种麻醉,而并非可以长久依恃之物,于是年龄老大之后,遂终于落得了志意与感情全部落空的下场。昔叶梦得《避署录话》卷记下柳永以谱写歌词而终生不遇之故事,曾慨然论之曰:永亦善他文辞,而偶先以是得名,始悔为己累,而终不能救。择术不可不慎。柳永的悲剧是值得后人同情,也值得后人反省的。

【作者介绍】

柳永,(约987年约1053年)北宋著名词人,婉约派更具代表性的人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。宋仁宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。他自称奉旨填词柳三变,以毕生精力作词,并以白衣卿相自诩。其词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多。铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传极其广泛,人称凡有井水饮处,皆能歌柳词,对宋词的发展有重大影响。【宋词英译】

LIU Yong – Lyrics to the Melody of Youthful Rambles

On this old Changan boulevard, on a horse we amble,

Through the lofty willows stirs the rumpus of cicadas。

The setting sun inclines away from the isle, as autumn winds blow across plains,

Over the four corners of the sky in sight the curtain of night hangs。

Gone are the clouds that leaves no trace,

From here on, when shall we meet again?

Absent is the spirit for sightseeing, and lacking are drinking partners,

As opposed to last year this time, it is just not the same。

【词牌简介】

《贺新郎》,词牌名之一。始见于晏同叔《珠玉词》。按晏殊所在年代(991--1055)可知。少年游:又名少年游令、小阑干、玉腊梅枝。词谱》卷八调见《珠玉词》,因词有长似少年时句,取以为名。《乐章集》注林锺商调。韩淲词有明窗玉蜡梅枝好句,更名玉腊梅枝。萨都剌词名小阑干。此调最为参差,今分七体,其源俱出于晏(殊)词。

《词律》以柳永词为定格,而《词谱》则以晏殊之词为正体。五十字,前片三平韵,后片两平韵。苏轼、周邦彦、姜夔三家同为别格,五十一字,前后片各两平韵。

【格律】

中平中仄仄平平(韵),中仄仄平平(韵)。

长安古道马迟迟,高柳乱蝉嘶。

中平中仄,中平中仄,中仄仄平平(韵)。

夕阳岛外,秋风原上,目断四天垂。

中平中仄平平仄,中仄仄平平(韵)。

归云一去无踪迹,何处是前期?

中仄平平,中平中仄,中仄仄平平(韵)。

狎兴生疏,酒徒萧索,不似少年时。

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由追风历史网发布,如需转载请注明出处。

本文链接:https://lishi.okwc.net/202302/489989.html

“柳永宋词赏析:《少年游·长安古道马迟迟》|翻译|赏析|讲解” 的相关文章

宋万简介:《水浒传》中的人物,梁山上排名第八十二位

宋万简介:《水浒传》中的人物,梁山上排名第八十二位

宋万是《水浒传》中的人物,绰号云里金刚,原是梁山三寨主。他是梁山的开山元老,但因本领平常,在晁盖、宋江掌政时期,地位不断下降。梁山大聚义时,排第八十二位,上应地魔星,职司为步军将校。征方腊时战死于润州,追封义节郎。那么下面历史网小编就为大家带来关于宋万的详细介绍,一起来看看吧!人物生平人物出身宋万早...

安道全简介:《水浒传》中的人物,梁山上排名第五十六位

安道全简介:《水浒传》中的人物,梁山上排名第五十六位

《水浒传》是我国历史上第一部以农民起义为题材的章回体小说。作者为元末明初的施耐庵。它的原型是北宋末年山东人宋江领导的农民起义。那么下面历史网小编就为大家带来关于安道全的详细介绍,一起来看看吧!安道全是在小说《水浒传》中登场的虚构人物,号称地灵星,建康府(今江苏南京)人。民间医生,是当地一个小有名气的...

南宋官员陆睿简介:存词三首,代表作为《瑞鹤仙梅》

南宋官员陆睿简介:存词三首,代表作为《瑞鹤仙梅》

南宋(1127年6月12日—1279年3月19日)是宋朝第二个时期,因以临安(今浙江杭州)为都城,史称南宋,历九帝,享国152年。南宋虽然外患深重,统治者偏安一隅,但其经济上外贸高度发达 ,重心完成了历史性南移,思想学术和文化艺术高度发展,理学成型确立正统地位,并向海外传播,形成了东亚“儒学文化圈”...

曹雪芹一生崎岖坎坷,他写《红楼梦》的初衷是什么?

曹雪芹一生崎岖坎坷,他写《红楼梦》的初衷是什么?

曹雪芹一生崎岖坎坷,他写《红楼梦》的初衷是什么?感兴趣的读者和历史网小编一起来看看吧!曹雪芹出生于康熙年间,他的本是汉族,但祖上侍奉皇帝有功,被赐予了满正白旗出身,成为贵族。他出生的时候,正是曹家权炳如日中天之时:他的曾祖父任过江南织造,曾祖母还做过康熙的奶娘。要知道,古代皇子都不是母乳喂养,乳母之...

《望庐山瀑布》

《望庐山瀑布》

日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。飞流直下三千尺,疑是银河落九天。译文及注释译文香炉峰在阳光的照射下生起紫色烟霞,远远望见瀑布似白色绢绸悬挂在山前。高崖上飞腾直落的瀑布好像有几千尺,让人恍惚以为银河从天上泻落到人间。注释香炉:指香炉峰。紫烟:指日光透过云雾,远望如紫色的烟云。遥看:从远处看。挂:悬挂。...

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》

杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。我寄愁心与明月,随风直到夜郎西。(随风一作:随君)译文及注释译文在杨花落完,子规啼鸣的时候,听说你路过五溪。我把我忧愁的心思寄托给明月,希望能随着风一直陪着你到夜郎以西。注释王昌龄:唐代诗人,天宝(唐玄宗年号,742~756)年间被贬为龙标县尉。左迁:贬谪,降职。古人...

《夏日山中》

《夏日山中》

懒摇白羽扇,裸袒青林中。脱巾挂石壁,露顶洒松风。《夏日山中》译文及注释译文懒得摇动白羽扇来祛暑,裸着身子呆在青翠的树林中。脱下头巾挂在石壁上,任由松树间的凉风吹过头顶。注释裸袒(tǎn):指诗人在青林里脱去头巾,不拘礼法的形态。青林:指山中树木苍翠、遮天蔽日。脱巾:摘下帽子。露顶:露出头顶。松风:松...

《塞下曲六首·其一》

《塞下曲六首·其一》

五月天山雪,无花只有寒。笛中闻折柳,春色未曾看。晓战随金鼓,宵眠抱玉鞍。愿将腰下剑,直为斩楼兰。《塞下曲六首·;其一》译文及注释译文五月的天山仍是满山飘雪,只有凛冽的寒气,根本看不见花草。只有在笛声《折杨柳》曲中才能想象到春光,而现实中从来就没有见过春天。战士们白天在金鼓声中与敌人进行殊...

发表评论

访客

看不清,换一张

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法和观点。