姜夔《八归湘中送胡德华》的原文是什么?怎么翻译?
姜夔《八归湘中送胡德华》的原文是什么?怎么翻译?这是很多读者都比较关心的问题,接下来历史网小编就和各位读者一起来了解,给大家一个参考。
八归湘中送胡德华
芳莲坠粉,疏桐吹绿,庭院暗雨乍歇。无端抱影销魂处,还见筱墙萤暗 ① ,藓阶蛩切 ② 。送客重寻西去路,问水面、琵琶谁拨?最可惜、一片江山,总付与啼鴂。
长恨相从未款,而今何事,又对西风离别?渚寒烟淡,棹移人远,缥渺行舟如叶。想文君望久,倚竹愁生步罗袜。归来后、翠尊双饮,下了珠帘,玲珑闲看月。
【注释】
①筱墙:竹墙。②蛩:蟋蟀。
【译文】
芳香的红莲坠落粉红花瓣,稀疏的梧桐飘下绿色树叶,幽暗庭院一场秋雨刚刚停歇。正无奈我顾影自怜黯然销魂时,又看见竹篱墙暗处萤光闪闪,青苔阶下蟋蟀鸣声凄切。送别客人重寻西去的道路。问水面有谁来把琵琶弹拨?最可惜一片锦绣江山,全都付与了哽咽悲啼的鴂 。
常悔恨相聚短暂未得亲近,而今为了何事,又要迎着萧瑟秋风离别?清冷的沙洲烟霭淡淡,船儿轻移人已去远,远看行船缥渺如一片树叶。我想你的娇妻一定久久盼望,正愁倚修竹任露湿罗袜,待你归家后会和你举杯共饮,放下珍珠帷帘,一起悠闲地观赏皎洁明月。
【评点】
本篇为送别词。上片重在写离别时的景色,描绘莲花坠红、梧叶纷飞、蟋蟀凄鸣的秋色,渲染凄凉感伤的气氛。下片写送别情景,抒写惜别之情和对友人的良好祝愿。感情真切,情调和婉。陈廷焯《白雨斋词话》说此词“意味仍是和婉,哀而不伤”。许昂霄《词综偶评》说此词“历叙离别之情,而终以室家之乐,即《豳风·东山》诗意也。”