杜甫唐诗《宾至》注释|翻译|赏析|讲解
【作品介绍】
《宾至》为唐代诗人杜甫所作的一首七言律诗。全诗直叙情事,描写作者于僻居老病之中有贵客不期而至而竭诚款待情事。上半写宾至,四句诗开合断续、错综照应,极尽变化之能事。下半写留宾,语意明快俊爽,温醇得体,豪放中自见毁勤之意,其间也明显流露出作者那一种文人高士的清高性格。
【原文】
宾至
幽栖①地僻经过②少,老病人扶③再④拜难。
岂有文章⑤惊海内?漫劳⑥车马驻江干⑦。
竟日⑧淹留⑨佳客⑩坐,百年⑪;粗粝⑫;腐儒⑬;餐。
不嫌野外⑭;无供给⑮;,乘兴⑯;还来看药栏⑰;。
【注释】
① 幽栖:独居。
② 经过:这里指来访的人。
③ 人扶:由人搀扶。
④ 再:二次。此句表客气尊重。
⑤ 文章:这里指诗歌,杜诗中习用。如《偶题》: 文章千古事,得失寸心知。《旅夜书怀》: 名岂文章著,官应老病休。
⑥ 漫劳:劳驾您。
⑦ 江干:江边,杜甫住处。
⑧竟日:全天。
⑨ 淹留:停留。
⑩ 佳客:尊贵的客人。
⑪; 百年:犹言终身,一生。作者《登高》诗:。万里悲秋常作客,百年多病独登台。《屏迹三首》之三: 百年浑得醉,一月不梳头。[2]
⑫; 粗粝:即糙米。《后汉书魏霸传》: (魏霸)为钜鹿太守,常服粗粝,不食鱼肉之味。这里是形容茶饭的粗劣。
⑬; 腐儒:迂腐寒酸的儒生,作者常用白指。
⑭; 野外:郊外,指自己住处。
⑮; 供给:茶点酒菜。
⑯; 乘兴:有兴致。
⑰; 药栏:药圃栏杆。这里借指药圃中的花药。
【白话译文】
我栖身的这地方过于偏僻,很少有人来,我年老多病,需要搀扶难以多拜,请您担待。我老朽之人哪有名动天下的文章,你远来看我,车马停在江边,让我感谢又感慨。尊贵的你屈尊停留这破草房整日,让我很不自在,只能用粗茶淡饭招待你,我这腐儒没钱没能耐。你要是真的不嫌这野外没有好酒好菜,以后高兴时还可以来看看我的小园里芍药花开。
【创作背景】
此诗写于唐肃宗上元元年(760)。当时杜甫住在成都草堂。诗中的来宾,大约是个地位较高的人,诗人对来访的贵客表示了感谢之情,言辞较为客气。
【赏析】
幽栖地僻经过少,老病人扶再拜难。先写延客之状。草堂初建,居幽而地僻,很少造访之人。忽闻通报,有贵客来临,只得循礼恭迎。但老病人扶,再拜起伏,实感艰难。诗中明显表现出年迈多病,不胜应酬之苦的不悦。
岂有文章惊海内?漫劳车马驻江干。写惊讶之情。从上句看,此宾当是耳闻杜甫文名,特通报相访的。岂有、漫劳四字,在这里起了宾主对称作用。我岂有文名,您徒劳过访,运用散文的笔调,驭律诗的对法,傲岸之态可掬,嘲讽之意自见,很能体现杜甫七律诗的特色。
竟日淹留佳客坐,百年粗粝腐儒餐。写款待之事。上句易宾为客, 既避免与诗题相重复,也为了平仄协调。言下之意:你这位佳客,入门就坐,淹留竟日,我虽不能盛馔相饷,也算尽礼了。百年意同一生。下句说:我一生食粗粝,身为腐儒,款待不周,还望多多包涵。在自谦中实含自伤之意。
不嫌野外无供给,乘兴还来看药栏。特致歉意,兼邀贵客重来。诗人说:如果不嫌野外供给菲薄,还望乘兴再来看花。这是客套话,也有送客之意。嘲讽之意,隐约可见了。
此诗诗题虽突出宾字,但在写法上,却处处以宾主对举,实际上突出的是诗人自己。从强调幽栖少客,迎宾为难到表明岂有文名,漫劳垂访,到如果不嫌简慢,还望重来看花,虽始终以宾主对言,却随处传达出主人公的简傲自负神态。岂有文章惊海内, 百年粗粝腐儒餐,在杜甫笔下,一为自谦之辞,一为自伤之语,也是诗人自慨平生的深刻写照。
【作者介绍】
杜甫(712~770),字子美,尝自称少陵野老。举进士不第,曾任检校工部员外郎,故世称杜工部。是唐代最伟大的现实主义诗人,宋以后被尊为诗圣,与李白并称李杜。其诗大胆揭露当时社会矛盾,对穷苦人民寄予深切同情,内容深刻。许多优秀作品,显示了唐代由盛转衰的历史过程,因被称为诗史。在艺术上,善于运用各种诗歌形式,尤长于律诗;风格多样,而以沉郁为主;语言精炼,具有高度的表达能力。存诗1400多首,有《杜工部集》。