李贺唐诗《示弟》注释|翻译|赏析|讲解
【作品介绍】
《示弟》是唐代诗人李贺的作品。此诗前半部分描写的是作者仕途蹭蹬,失意归来,而其弟却不嫌弃,热情款待,使得作者悲喜交加的复杂情感;后半部分作者一方面顾影自怜,抒发了沉沦不遇的感慨,另一方面又指摘时弊,表达了愤世嫉俗的情怀。全诗各联出句与对句相辅相成,音韵和谐,对仗工稳。
【原文】
示弟①
别弟三年后,还家一日余②。
醁醽今夕酒③,缃帙去时书④。
病骨犹能在⑤,人间底事无?
何须问牛马,抛掷任枭卢⑥!
【注释】
①示弟:明弘治本《锦囊集》、徐渭批本《昌谷诗注》题下有犹字,因知其弟名犹。
②一日:一作十日。
③醁醽(lù;lí;ng):酒名。《文选》左思《吴都赋》:飞轻轩而酌醁醽。李善注:《湘州记》曰:湘州临水县有酃湖,取水为酒,名曰酃酒。盛弘之《荆州记》曰:渌水出豫章郡康乐县,其间乌程乡有井,官取水为酒,酒极甘美,与湘东酃湖酒年常献之,世称醁醽酒。
④缃帙(xiāngzhì;):浅黄色的包书布。
⑤病骨:病身。犹:一作独。
⑥牛马、枭卢:古代有掷五木的博戏,五木其形两头尖,中间平广,一面涂黑色,画牛犊以为花样,一面涂白,画雉以为花样。凡投掷五子皆黑者,名卢;白二黑三者曰枭。见李翱《五木经》和程大昌《演繁露》卷六《投》。
【白话译文】
与弟弟离别有三年了,回家重聚有一天多了。今晚的醁醽美酒,离家时缃帙包着的书。一身病痛现在还能活着回来,这世间什么样的事情不会发生呢?何必要问五木名色,抛出去管它是枭还是卢。
【创作背景】
这首诗作于唐宪宗元和八年(813年)作者辞官归昌谷后。清人方扶南说:此当是以父名晋肃不得举进士而归。当时李贺失意潦倒,病归昌谷,写下这首诗。
【赏析】
前四句写归家后的心情。首二句点明时间。别弟三年后,还家一日余。失意归来,不免悲伤怨愤;和久别的亲人团聚,又感到欣喜宽慰。三、四句醁醽今夕酒,缃帙去时书表现的正是诗人这种悲喜交织的复杂心情。弟弟不因我落泊归来而态度冷淡,仍以美酒款待。手足情深,互诉衷肠,自有一种无法用言语表达的乐趣。可是一看到行囊里装的仍是离家时带的那些书籍,又不禁悲从中来。这里虽只字未提名场失意,而仕途蹭蹬的景况,已通过对具体事物的点染,委婉地显示出来了。诗人善于捕捉形象,执简驭繁,手法是十分高妙的。
后四句抒发感慨。病骨犹能在写自己:人间底事无写世事。意思是说:尽管我身体不好,病骨支离,现在能活着回来,就是不幸中的大幸了;至于人世间,什么卑鄙龌龊的勾当没有呢?诗人一方面顾影自怜,抒发了沉沦不遇的感慨,另一方面又指摘时弊,表达了愤世嫉俗的情怀。这两种感情交织在一起,显得异常沉痛。
末二句是回答弟弟关于考试得失的问话。牛马和枭卢是古代赌具五木(一名五子)上的名色,赌博时,按名色决定胜负。何须问牛马,抛掷任枭卢,意思是说:我应试作文,如同五木在手,一掷了事,至于是枭是卢,是成是败,听之任之而已,何必过问呢!其实当时枭(负彩)卢(胜彩)早见分晓,失败已成定局,诗人正是悲愤填膺的时候,却故作通达语,这是悲极无泪的一种表现。表面上愈是装得冷静、达观,悲愤的情怀就愈显得深沉激越。
黎简说:昌谷于章法每不大理会,然亦有井然者,须细心寻绎始见。(《李长吉集评》)这首诗,当是李贺诗中章法井然的一个例子,音韵和谐,对仗亦较工稳。全诗各联出句和对句的意思表面相对或相反,其实相辅相成。一者显示悲苦,一者表示欣慰,但其思想感情的基调都是忧伤愤激。诗人装作不介意仕途的得失,自我解嘲,流露出的正是隐藏在内心深处的极大痛苦。
【作者介绍】
李贺(790~816),唐代诗人。字长吉,福昌(今河南宜阳西)人。唐皇室远支,家世早已没落,生活困顿,仕途偃蹇。曾官奉礼郎。因避家讳,被迫不得应进士科考试。早岁即工诗,见知于韩愈、皇甫湜,并和沈亚之友善,死时仅二十七岁。其诗长于乐府,多表现政治上不得意的悲愤。善于熔铸词采,驰骋想像,运用神话传说,创造出新奇瑰丽的诗境,在诗史上独树一帜,严羽《沧浪诗话》称为李长吉体。有些作品情调阴郁低沉,语言过于雕琢。有《昌谷集》。