贺涛宋词赏析:《踏莎行·杨柳回塘》|翻译|赏析|讲解
【作品简介】
《踏莎行杨柳回塘》由贺铸创作,被选入《宋词三百首》。这首词是咏荷花,寄寓了作者的身世之感。词的上阕描画了一个详和而恬静的池塘。而荷花却生长在池塘僻静处,只能寂寞地凋落。就象一位美女,无人欣赏,无人爱慕,饱含零落的凄苦。词人通过美人的自嗟自叹,也暗露了自己年华的虚度。下阕仍借美人之口言志:即使凄风冷雨,我仍然不在百花争艳的春天开放,宁愿盛开在炎炎的夏日。荷花、美人、君子,形成了完美和谐的统一。
【原文】
《踏莎行杨柳回塘》
作者:贺铸
杨柳回塘①,鸳鸯别浦②,绿萍涨断莲舟路③。断无蜂蝶慕幽香,红衣脱尽芳心苦④。
返照迎潮⑤,行云带雨,依依似与骚人语⑥:当年不肯嫁春风,无端却被秋风误⑦!
【注释】
①回塘:曲折的水塘。
②别浦:江河的支流入水口。
③绿萍涨断莲舟路:这句话,水面布满了绿萍,采莲船难以前行。
④红衣:形容荷花的红色花瓣。芳心苦:指莲心有苦味。以上两句说,虽然荷花散发出清香,可是蜂蝶都断然不来,它只得在秋光中独自憔悴。
⑤返照:夕阳的回光。潮:指晚潮。
⑥依依:形容荷花随风摇摆的样子。骚人:诗人。
⑦不肯嫁春风:语出韩偓《寄恨》诗:莲花不肯嫁春风。张先在《一丛花》词里写道:沉恨细思,不如桃杏,犹解嫁东风。贺铸是把荷花来和桃杏隐隐对比。以上两句写荷花有美人迟暮之感。
【翻译】
杨柳围绕着曲折的池塘,偏僻的水渠旁,又厚又密的浮萍,挡住了采莲的姑娘。没有蜜蜂和蝴蝶,来倾慕我幽幽的芳香。荷花渐渐地衰老,结一颗芳心苦涩。
潮水带着夕阳,涌进荷塘,行云夹着雨点,无情地打在荷花上。随风摇曳的她呀,像是向骚人诉说哀肠:当年不肯在春天开放,如今却在无端地在秋风中受尽凄凉。
【赏析】
这首词是咏荷花的,暗中以荷花自比。诗人咏物,很少止于描写物态,多半有所寄托。因为在生活中,有许多事物可以类比,情感可以相通,人们可以利用联想,由此及彼,发抒文外之意。所以从《诗经》、《楚辞》以来,就有比兴的表现方式。词也不在例外。
起两句写荷花所在之地。回塘,位于迂回曲折之处的池塘。别浦,不当行路要冲之处的水口。(小水流入大水的地方叫做浦。另外的所在谓之别,如别墅、别业、别馆。)回塘、别浦,在这里事实上是一个地方。就储水之地而言,则谓之塘;就进水之地而言,则谓之浦。荷花在回塘、别浦,就暗示了她处于不容易被人发现,因而也不容易为人爱慕的环境之中。杨柳、鸳鸯,用来陪衬荷花。杨柳在岸上,荷花在水中,一绿一红,着色鲜艳。鸳鸯是水中飞禽,荷花是水中植物,本来常在一处,一向被合用来作装饰图案,或绘入图画。用鸳鸯来陪衬荷花之美丽,非常自然。
第三句由荷花的美丽转入她不幸的命运。古代诗人常以花开当折,比喻女子年长当嫁,男子学成当仕,故无名氏所歌《金缕衣》云:劝君莫惜金缕衣,劝君惜取少年时。花开堪折直须折,莫待无花空折枝。而荷花长在水中,一般都由女子乘坐莲舟前往采摘,如王昌龄《采莲曲》所写:吴姬越艳楚王妃,争弄莲舟水湿衣。来时浦口花迎入,采罢江头月送归。但若是水中浮萍太密,莲舟的行驶就困难了。这当然只是一种设想,而这种设想,则是从王维《皇甫岳云溪杂题萍池》春池深且广,会待轻舟回。靡靡绿萍合,垂杨扫复开来,而反用其意。以荷花之不见采由于莲舟之不来,莲舟之不来由于绿萍之断路,来比喻自己之不见用由于被人汲引之难,被人汲引之难由于仕途之有碍。托喻非常委婉。
第四句再作一个比譬。荷花既生长于回塘、别浦,莲舟又被绿萍遮断,不能前来采摘,那么能飞的蜂与蝶该是可以来的吧。然而不幸的是,这些蜂和蝶,又不知幽香之可爱慕,断然不来。这是以荷花的幽香,比自己的品德;以蜂蝶之断然不来,比在上位者对自己的全不欣赏。
歇拍承上两譬作结。莲舟不来,蜂蝶不慕,则美而且香的荷花,终于只有自开自落而已。红衣脱尽,是指花瓣飘零;芳心苦,是指莲心有苦味。在荷花方面说,是设想其盛时虚过,旋即凋败;在自己方面说,则是虽然有德有才,却不为人知重,以致志不得行,才不得展,终于只有老死牖下而已,都是使人感到非常痛苦的。将花比人,处处双关,而毫无牵强之迹。
过片推开一层,于情中布景。返照二句,所写仍是回塘、别浦之景色。落日的余辉,返照在荡漾的水波之上,迎接着由浦口流入的潮水。天空的流云,则带着一阵或几点微雨,洒向荷塘。这两句不仅本身写得生动,而且还暗示了荷花在塘、浦之间,自开自落,为时已久,屡经朝暮,饱历阴晴,而始终无人知道,无人采摘,用以比喻在自己的生活经历中,也遭遇过多少世事沧桑、人情冷暖。这样写景,就同时写出了人物的思想感情乃至性格。
依依一句,显然是从李白《渌水曲》荷花娇欲语,愁杀荡舟人变化而来。但指明语的对象为骚人,则比李诗的含义为丰富、深刻。屈原《离骚》:制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。正因为屈原曾设想采集荷花(芙蓉也是荷花,见王逸《注》) *** 衣裳,以象征自己的芳洁,所以词中才也设想荷花于莲舟不来,蜂蝶不慕,自开自落的情况之下,要将满腔心事,告诉骚人。但此事究属想象,故用一似字,与李诗用欲字同,显得虚而又活,幻而又真。王逸《〈离骚经〉章句序》中曾指出:《离骚》之文,依《诗》取兴,引类譬喻。故善鸟、香草,以配忠贞,宓妃、佚女,以譬贤臣。从这以后,香草、美女、贤士就成为三位一体了。在这首词中,作者以荷花(香草)自比,非常明显,而结尾两句,又因以嫁作比,涉及女性,就同样也将这三者连串了起来。
当年两句,以文言,是想象中荷花对骚人所倾吐的言语;以意言,则是作者的夫子自道。行文至此,花即是人,人即是花,合而为一了。当年不肯嫁春风,是反用张先的《一丛花令》沉恨细思,不如桃杏,犹解嫁东风,一看即知,而荷花之开,本不在春天,是在夏季,所以也很确切。春天本是百花齐放、万紫千红的时候,诗人既以花之开于春季,比作嫁给春风,则指出荷花之不肯嫁春风,就含有她具有一种不愿意和其它的花一样地争妍取怜那样一种高洁的、孤芳自赏的性格的意思在内。这是写荷花的身分,同时也就是在写作者自己的身分。但是,当年不嫁,虽然是由于自己不肯,而红衣尽脱,芳心独苦,岂不是反而没由来地被秋风耽误了吗?这就又反映了作者由于自己性格与社会风习的矛盾冲突,以致始终仕路崎岖,沉沦下僚的感叹。南唐中主《浣溪沙》云:菡萏香销翠叶残,西风愁起绿波间。王国维《人间词话》认为大有众芳芜秽,美人迟暮之感。(惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。、虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。均《离骚》句。)这位著名的文学批评家是敏感地察觉到了这个偏安小国的君主为自己不可知的前途而发出的叹息的。晏几道的《蝶恋花》咏荷花一首,可能是为小莲而作。其上、下片结句照影弄妆娇欲语,西风岂是繁华主和朝落暮开空自许,竟无人解知心苦,与本词无端却被秋风误和红衣脱尽芳心苦的用笔用意,大致相近,可以参照。
由于古代诗人习惯于以男女之情比君臣之义、出处之节,以美女之不肯轻易嫁人比贤士之不肯随便出仕,所以也往往以美女之因择夫过严而迟迟不能结婚以致耽误了青春年少的悲哀,比贤士之因择主、择官过严而迟迟不能任职以致耽误了建立功业的机会的痛苦。曹植《美女篇》:佳人慕高义,求贤良独难。盛年处房室,中夜起长叹。杜甫《秦州见敕目薛、毕迁官》:唤人看腰?,不嫁惜娉婷。陈师道《长歌行》:春风永巷闭娉婷,长使青楼误得名。不惜卷帘通一顾,怕君着眼未分明。当年不嫁惜娉婷,抹白施朱作后生。说与旁人须早计,随宜梳洗莫倾城。虽立意措词有所不同,但都是以婚媾之事,比出处之节。本词则通体以荷花为比,更为含蓄。
《宋史文苑传》载贺铸喜谈当世事,可否不少假借。虽贵要权倾一时,少不中意,极口诋之无遗辞。人以为近侠。竟以尚气使酒,不得美官,悒悒不得志。这些记载,对于我们理解本词很有帮助。原载:《宋词鉴赏辞典》,上海辞书出版社2003年出版
【点评】
此词咏秋荷,于红衣脱尽,芳心含苦时,迎潮带雨,依依人语,自有一种幽情盘结其间,令人魂断。前人谓贺铸戏为长短句,皆雍容妙丽,极幽闲思怨之情。以此词观之,可谓知言。[3]
陈廷焯《白雨斋词话》:骚情雅意,哀怨无端。
沈祖棻《宋词赏析》:这首词是咏荷花的,暗中以荷花自比。诗人咏物很少止于描写物态,多半有所寄托。因为在生活中,有许多事物可以类比,情感可以相通,人们可以利用联想,由此及彼,发抒文外之意。
《宋史文苑传》载贺铸喜谈当世事,可否不少假借。虽贵要权倾一时,少不中意,极口诋之无遗辞。人以为近侠。竟以尚气使酒,不得美官,悒悒不得志。
【作者介绍】
贺铸(1052-1125年3月18日) 字方回,又名贺三愁,自号庆湖遗老,祖籍山阴(今浙江绍兴),生长于卫州(今河南汲县)。长身耸目,面色铁青,人称贺鬼头。孝惠皇后族孙,授右班殿直,元佑中曾任泗州、太平州通判。晚年退居苏州,杜门校书。不附权贵,喜论天下事。能诗文,尤长于词。其词内容、风格较为丰富多样,兼有豪放、婉约二派之长,长于锤炼语言并善融化前人成句。用韵特严,富有节奏感和音乐美。部分描绘春花秋月之作,意境高旷,语言浓丽哀婉,近秦观、晏几道。其爱国忧时之作,悲壮激昂,又近苏轼。南宋爱国词人辛弃疾等对其词均有续作,足见其影响。代表作为《青玉案横塘路》、《鹧鸪天半死桐》、《芳心苦》、《生查子陌上郎》、《浣溪沙》([一]、[二]、[三])、《捣练子杵声齐》、《思越人》、《行路难小梅花》、《凌歊控沧江》、《捣练子望书归》、《采桑子》等,其中以《青玉案横塘路》、《鹧鸪天半死桐》、《芳心苦》三首为最著名。《鹧鸪天半死桐》悼念词人相濡以沫的妻子,字字悲切,如泣如诉,空床卧听南窗雨,谁复挑灯夜补衣这一句更是饱含深情,哀婉凄绝。《芳心苦》写断无蜂蝶慕幽香,红衣脱尽芳心苦的荷花,视角新奇却又不失于理,且托物言志,可谓手法高妙。
贺铸年少读书,博学强记。任侠喜武,喜谈当世事,可否不少假借,虽贵要权倾一时,小不中意,极口诋之无遗辞(《宋史贺铸传》)。17岁时离家(辉县)赴汴京,曾任右班殿直。监军器库门,出监临城县酒税。元丰元年(1078)改官滏阳都作院。五年赴徐州领宝丰监钱官。由于所任皆冷职闲差,抑郁不得志,自称四年冷笑老东徐。元祐三年(1088)赴和州任管界巡检。此虽武职,但位低事烦,不遂其愿。不久因李清臣、苏轼推荐,改文职,任承事郎,为常侍。旋请任闲职,改监北岳庙。绍圣二年(1095)授江夏宝泉监,在任上整理旧稿,编成《庆湖遗老前集》。元符元年(1098)因母丧去职,不久东归,游历或居住于苏、杭一带。徽宗建中靖国元年(1101),服丧期满,召为太府寺主簿,继又改任宣议郎,通判泗州。崇宁四年(1105)迁宣德郎,通判太平州。再迁奉议郎。大观三年(1109)以承议郎致仕,卜居苏州。重和元年(1118)以太祖贺后族孙恩,迁朝奉郎,赐五品服。他因尚气使酒,终生不得美官,悒悒不得志。晚年更对仕途灰心,在任一年再度辞职,定居苏州。家藏书万余卷,手自校雠,以此终老。这一时期,他继续编成《应湖遗老集》。宣和七年(1125)二月甲寅(十二)日(3月18日)卒于常州之僧舍。存词280余首。
【宋词英译】
Treading on Grass
To Lotus
By He Zhu
On winding pool with willow dim,
At narrow strait the lovebirds swim。
Green duckweeds float,
Barring the way of lotus-picking boat。
Nor butterflies nor bees
Love fragrance from the withered trees。
When her red petals fall apart,
The lotus blooms bitter at heart。
The setting sun greets rising tide,
The floating clouds bring rain。
The swaying lotus seems to confide
Her sorrow to the poet in vain。
Then she would not be wed to vernal breeze。
What could she do now autumn drives away wild geese?
【词牌简介】
《贺新郎》,词牌名之一。又名《柳长春》《喜朝天》等。双调五十八字,仄韵。又有《转调踏莎行》,双调六十四字或六十六字,仄韵。
【格律】
(○平声 ●仄声 ⊙可平可仄 △平韵 ▲仄韵)
杨柳回塘,鸳鸯别浦。
○●⊙○,○○●▲
绿萍涨断莲舟路。
●○●●○○▲
断无蜂蝶慕幽香,红衣脱尽芳心苦。
●○○●●○○,○⊙●●○○▲
返照迎潮,行云带雨。
●●⊙○,○○●▲
依依似与骚人语。
○○●●○○▲
当年不肯嫁春风,无端却被秋风误。
⊙○⊙●●○○,○○●●○○▲